Translate

Tuesday, February 3, 2015

Thiruppaavai Songs - 16, 17, 18


Verse 16
naayaganaai nindra nandhagOpanudaya
kOyil kaappaanE! kodiththOndrum thOraNa
vaayil kaappaanE ! maNikkadhavam thaaL thiRavaai;
aayar sirumiyO mukku aRaipaRai
maayan maNivaNNan nennalE vaainErndhaan;
thooyOmaai vandhOm thuyilezhap paaduvaan;
vaayal munnamunnam maatraathE amma ! nee
nEya nilaikkadhavam neekkElOr embaavaai.


Meaning
Hey, He who guards the palace of Nanda Gopa,
Hey, who guards the ornamental door with flags,
Please be kind to open the door with bells,
For yesterday the enchanter Kannan,
Has promised to give beating drums,
To us the girls from the houses of cow herds.
We have come after purification,
To wake Him up with song,
So do not talk of this and that, Hey dear man,
And open the door with closed latches,


Verse 17 
ambaramE, thaNNeerE, sORE aRancheyyum
emberumaan! nandha gOpaalaa ! ezhunthirAi;
kombanaarkkellaam kozhunthE ! kulaviLakkE !
emperu maatti ! yasOdhaai ! aRivuRaai;
ambaram oodaRuth thOngi ulagaLantha
umbaRkO maanE ! uRangaa thezhunthiraai;
sempoR kazhaladich chelvaa ! baladEvaa !
umbiyum neeyum uRankElOr embaavaai

Meaning
Hey Nandagopa, who does good deeds and charity,
Who gives water, cloth and food to others,
Please wake up.
Our lady Yasodha, who is the light of the homes of cow herds,
She who is dear to all the ladies, Please wake up
Hey, Krishna who is the king of Gods,
Who went up tearing the sky.
Please wake up, and do not sleep.
Hey Baladeva, who wears pure golden anklets,
Please wake up along with your brother,


Verse 18
undhu madhakaLitran Odaatha thOLvaliyan,
nandha gOpaalan marumagaLE ! nappinnaai !
kandham kamazhum kuzhalee ! kadaithiRavaai;
vanthengum kOzhi azhaiththanakaaN; maadhavip
pandhalmEl palkaal kuyilinangaL koovinakaaN;
pandhaar virali ! un maithunan pErpaada,
senthaamaraik kaiyaal seeraar vaLaiyolippa
vanthu thiRavaai, magizhnthElOr embaavaai.

Meaning

Hey, Who is the fair daughter in law,
Of Nanda gopa, who has several elephants,
And who is a great hero who never ran away from his enemies,
Hey Lady Nappinnai, who has hair surrounded by holy scent,
Please be kind to open the door.
The cocks are everywhere waking us up,
The koels flock on the jasmine Pandals,
And coo so that we all wake up,
Hey Lady who happily plays ball,
To help us sing your Lords fame,
With your hands with tingling bangles,
Please open the door with happiness,